投稿者: ITM06

外国語の通訳では細かい所を切り捨てている

本職が外国語の通訳というわけではなく、どちらかといえば外国語の文書の翻訳を時々行なっている者です。しかしたまーにイベントなどで、外国語の通訳を頼まれたりするわけですが、もう脳みそフル回転という状態になりますね。

とはいえ、高度な英語の通訳ではなく、テーブルで外国人が楽しく雑談するための通訳なわけなのですが、しかし普段は外国語の翻訳の方をしていますので、やっぱり慣れないなーと思います。だって、ネイティブの英会話の通訳の場合ですと、ものすごく切り捨てますもん。

それはまあ、私の英語レベルが拙いからだと言ってしまえばそれまでではあるのですが、しかし英語の文書翻訳からしますと、英会話の通訳では訳していないところが多くて、気になるといえば気になるわけです。しかし外国語の通訳が本業の人に言わせてみれば、「まあそのぐらいでいいんでしょ」とうことですから、そんなものかなーとは思っています。外国語の通訳は大筋で合っていればいいのかと。

いや、もっと高度な英語レベルになりますと、瞬時にニュアンスもバッチリで訳せるようになるのだとは思いますが。

検査報告書の翻訳作業をした際の経験

仕事で外国人の上司や同僚のサポート役をしていた際に、上司が飼っていた愛犬が亡くなってしまいました。上司はとても嘆き悲しんで、愛犬が亡くなってしまった原因を追究するために、動物病院にお願いして、原因の可能性のある臓器を取り出してもらって、解剖検査センターに送りました。

そしてしばらくして、その検査報告書が届いたのですが、もちろんその記述はすべて日本語でしたので、英語に翻訳を行いました。ビジネスの英語は習得していますが、検査内容は日本語で読んでも理解が難しいものでしたので、まずは日本語で説明してある医療用語などについて調べました。

そしてその後にそれを翻訳しようとしたのですが、英語の医療用語には精通していないため、かなり手間がかかってしまいました。まずは日本語で記載されている単語(病名や細胞の種類など)の1つ1つを翻訳ソフトを使って調べました。それをつなげて英文を作成してみましたが、専門用語が多いため、その英文がちゃんと意味を成すものか、日本語で記載された検査報告書の内容とずれがないかどうかを確認した方が良いと思い、一文ずつ翻訳ソフトで確認を行いながら、翻訳作業を進めて行きました。

よく使用する翻訳ソフトは、Google,Excite、そして英辞郎です。文章を日本語から英語、英語から日本語に翻訳する際には、GoogldとExciteの両方を併用してチェックすることも多いですし、単語を掘り下げて調べたい場合には英辞郎を活用しています。英辞郎はただ訳すだけではなく、調べる単語に関連する情報も一緒に見れるので勉強になりますし、語彙を増やすのに役立ちます。

通常の翻訳より時間はかかりましたが、何とか英文に翻訳することが出来たのですが、情報が情報だけに上司に渡す時にはちょっと躊躇しました。でも、日本語から英語に医療用語を翻訳した検査報告書を見て、上司は納得してくれたようでした。ただその結果報告に関する質問があったので、後日、一緒にかかりつけの動物病院に行って、検査報告書の内容の再確認と、上司の質問などの通訳作業も行いました。ちょっと手間はかかりましたが、上司のために翻訳することが出来て、自分の勉強にもなりましたし、やって良かったと思いました。

語学を学ぶには直に文化に触れるのが一番

姉が国際結婚でドイツで暮らしていて、現在中学生の子どもがいます。

赤ちゃんの頃から普段はドイツで生活し、年に1度、一ヶ月くらいは日本で暮らすという生活をしてきました。

言葉はどうなるかな?と思っていましたが、ドイツで暮らしているのでもちろんドイツ語での会話は完璧で、そして家で姉とは日本語で会話することを徹底して暮らしてきたら、日本語もほぼ完璧で1ヶ月の日本滞在中にも全く問題はありません。そしてドイツでは10歳くらいから夏休みを利用したの短期語学留学プログラムというのがあり、イギリスへ行き英語を勉強する機会がありました。毎年続けるうちに、英語まで日常会話くらいは話せるようになり中学生にして3ヶ国語ができます。私は現在6歳の息子がいて、日本で暮らしているので同じ環境を提供することはできませんが、夏休みを利用して米国へ行く短期語学留学プログラムはあるようなので、姉の真似をして10歳くらいになったら考えてみようかな?と思っています。やはり語学を身につけるには、文法などの学びから入るより、直にその文化に触れるのが一番なのだと、姉の子育てを見て思いました。

英語はラジオを活用しています

趣味で海外旅行へ出かけることも多く、毎年楽しみにしていますが、現地ではなかなか上手に英語が伝わらないのでストレスを感じることが多く、困っていました。なので、英語の勉強を始めたいと思い、マンツーマンレッスンができるオンライン英会話にするか迷ったのですが、まずは本屋さんへ行って英語のテキストを購入して毎日、ラジオで英語を勉強することにしました。

一人で英語を学習することができるし、レベルも個々にあったテキストを購入して受講することができるので、毎日継続しやすいです。レッスン時間も短時間なのでストレスに感じることなく継続が簡単にできるので便利です。英語のレッスンの時は、まず事前にテキストの内容をサーっと読んでおき、知らない単語は全てテキストに記載があり、熟語部分も確認して文章の中に線を引くなど工夫しておきました。

レッスンは何度も繰り返し受講できるよう録音しておくことにしました。そうすることで、シャドーイングすることもでき、英語が楽しくなってきました。最初の1週間は耳が慣れないので難しいな〜と感じましたが、次第に耳も慣れてきたようで英語も聞き取れるようになり、とても嬉しくなりました。今までは英語が聞き取れないことが多々ありましたが、1週間ほど経った頃から自然と聞き取れるようになったので、快適に感じるようになりました。

ラジオで受講するようになってから、毎日のレッスンが楽しくなり、スムーズに英語がシャドーイングできるようになったので、英語力がアップしたことを自分でも実感できるようになりました。知らない単語は全てノートに書き留めておき、自分専用ノートを作ったので、繰り返しチェックするなど工夫しながら学習することにしました。

だいぶ楽しく学習することができ、充実した毎日を過ごせるようになりました。ラジオでの英語は中学生のレベルから受講しているので基本から受講できます。テキスト代も安いので続けることが苦痛に感じず自然と英語に触れることができるので、毎日積み重ねるうちに実力がつきました。

トップへ戻る